Seuraan säännöllisesti mainiota Finnpicks-blogia, joka on keskittynyt suomalaisiin käännösiskelmiin. Blogissa voi myös kuunnella rinnakkain sekä alkuperäisen, että suomiversion. Aiheet tuosta blogista tuskin loppuvat, koska en rehellisesti edes tiedä kuinka monta käännösbiisiä suomessa on tehty. Kymmeniä tuhansia?
Yksi syy kääntämiselle on tietysti ollut tarve suomentaa kielitaidottomalle kansalle tuttu ulkomainen hittimelodia. Toinen syy on ollut se, ettei omaa kappalemateriaalia syntynyt sen ajan musiikkiteollisuuden vastaamaan tahtiin. Yllättävän suuri osa käännöskappaleista napattiin Italiasta. Italia ja suomen kieli taipuvat foneettisesti samantapaisesti, joten italo-melodioiden päälle on ollut helppo tekstittää.
Tämänkin singlen A-puoli 'Toivotaan toivotaan' oli italokäännös. Raittisen toiseksi suurimman hittisinkun B-puoli on kuitenkin mielenkiintoisempi. Lauluntekijä James Taylorin Fire and Rain taipuu jylhään luentaan. Parhaimmillaanhan versiointi voi herättää kappaleen omaan uuteen elämään. Tässä tapauksessa Raittisen esittämä pianon, rumpujen ja isojen kitaroiden säestämä kappale kuulostaa minun korviini paremmalta, kuin Taylorin hiirulaismaisesti sössöttämä alkuperäinen. Lyriikkakin toimii hyvin. Ylen äänilevykanta merkitsee tekstittäjäksi tuntemattoman Sovituksesta vastannee Kirkankin taustalla rokkia kääntänyt Eero Lupari Isladerseineen.
Tätä biisiä ei ole Finnpicksissä vielä käsitelty, joten jos blogin pitäjä eksyy tänne niin tässä hyvä vihje!
Lauantain pitkä:Haastattelussa Kesy
3 tuntia sitten
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti